Login




oder neu registrieren?


Suche

Suchen Sie im kath.net Archiv in über 70000 Artikeln:







Top-15

meist-diskutiert

  1. Sieg des Lebensschützers und Katholiken Karol Nawrocki im polnischen Wahlkrimi
  2. Der Auftritt war "objektiv blasphemisch"
  3. Diözesankomitee Münster kritisierte Pieperpreis für Bischof Barron – und erntet Gegenkritik
  4. Das Schweigen der Windelhühnchen
  5. Strafanzeige nach Performance halbnackter Tänzer im Dom von Paderborn
  6. Alte Messe - Kommt es zu einem Kurswechsel unter Papst Leo XIV.?
  7. Als Papst Johannes Paul II. gegen die „gay pride“ Parade in Rom protestierte
  8. Ex-Tagesschausprecher Constantin Schreiber zu seinem Wechsel zum Medienkonzern Axel Springer
  9. Zwei Brüder im Abstand von einer Woche zu Priestern geweiht
  10. Peru: Missbrauchsopfer würdigt Entschlossenheit des neuen Papstes gegen Missbrauchsvergehen
  11. Aus Ehe und Glaube entsteht Zukunft. Einheit ist kein Kompromiss, sondern Frucht der Wahrheit
  12. Kardinal Nichols über Konklave: Prevosts Antwort auf die Wahl kam „ruhig und mit großer Überlegung“
  13. Journalist Eduard Condon: Papst zu sein „ist wohl einer der einsamsten Jobs der Welt“
  14. Papst Leo ermutigt geistliche Bewegungen in der Kirche
  15. Bischöfe der katholischen Kirche haben immer weniger Einfluss auf die Menschen!

Beten im Dialekt?

13. Mai 2020 in Spirituelles, 5 Lesermeinungen
Druckansicht | Artikel versenden | Tippfehler melden


Schwiizerdütsche Lobpreismusik führte mich zu der Frage: Gibt es eine „Sprache des Herzens“, in der ich bete? Von Petra Lorleberg


Stuttgart (kath.net/pl) In welcher Sprache bete ich eigentlich? Auf diese Frage stieß ich, als ich den schwiizerdütschen christlichen Lobpreis kennenlernte. Bis dahin war jene Musik, die in mein Beten einfloss, vorwiegend in deutscher und englischer Sprache gesungen, einige der Taizélieder auch in anderen romanischen Sprachen bis hin zu Latein. Dann hörte ich erstmals moderne christliche Lobpreislieder im Schweizer Dialekt. Das faszinierte mich. Ich muss das sogar noch stärker ausdrücken: Aus dieser Begegnung kam ich nicht folgenlos heraus.

 

Bis zur Begegnung mit schweizerdeutschem Lobpreis (nicht zufällig ausgerechnet aus dem von mir „nur“ zwei Autostunden entfernten Basel) war mir nicht aufgefallen, dass ich, sprachlich gesehen, verschiedene Ebenen im persönlichen Gebet habe. Das Vaterunser bete ich völlig selbstverständlich auf Hochdeutsch. Auch der Einstieg in eher privat formulierte Gebete ist oft noch hochdeutsch. Wenn mir etwas aber wirklich auf dem Herzen liegt, dann wechsle ich in den Dialekt. Wird mein Gebet nochmals intensiver – etwa in einer eucharistischen Anbetung – verstummen langsam die Worte, übrigens auch die Musik (sowohl jene, die ich um mich herum wahrnehme, wie auch jene, die „in mir selbst singt“), und ein begegnungsgefülltes Schweigen breitet sich in mir aus. So ergibt es sich, dass sehr häufig der Dialekt meine eigentliche Gebetssprache ist, während die Sprache meines Redens und Denkens ein nur regional eingefärbtes Hochdeutsch ist.


 

Der bekannte Lobpreismusiker Albert Frey – einer der ganz Großen in der hiesigen Lobpreismusikszene – stammt und lebt zwar aus der Region des schwäbischen Ravensburg, doch Dialektlieder hat er bisher meines Wissens nicht veröffentlicht. Interessanterweise ist er aber bereits auf das Thema der Dialektgebete gestoßen. So schreibt er in seinem 2019 erschienenen Buch „Anbetung in Wahrheit und im Geist“: „Ich habe oft beobachtet, dass Menschen mit Wurzeln im Dialekt, die aufgrund ihres Studiums oder einer Berufstätigkeit in anderen Regionen mühelos Hochdeutsch sprechen, beim freien Beten ihren Dialekt verwenden. Das finde ich überhaupt nicht unangemessen oder gar peinlich, sondern es berührt mich und ich bin sicher: Es berührt Gott. Es hat so etwas Zärtliches, Familiäres. Jetzt rede ich von Herzen, nicht in einer Rolle, nicht antrainiert, sondern wie zu Hause. Muss nicht Gebet genau das sein? Ihr lieben Leute, betet im Dialekt oder wie immer euch der Schnabel gewachsen ist.“ Was hier auch anklingt, ist die Scheu gerade der süddeutschen Alemannen, beim Dialektsprechen „ertappt“ zu werden. Man schämt sich für seinen Dialekt und unterdrückt ihn – besonders dann, wenn man beruflich weiter nach oben kommen will. Dieses Verhalten trägt zum Niedergang der Dialekte bei. In Österreich, Bayern und der Schweiz ist dieses Schamverhalten der Dialektmuttersprache gegenüber erkennbar weniger ausgeprägt.

 

Süddeutsche Lobpreismusik existiert nicht. Es gibt vereinzelt säkulare süddeutsche Mundartkünstler (darunter häufen sich Comdians, die es sogar in lokale Radiosender schaffen). In der regionalen Werbung kommen manchmal ein paar Dialektbrocken zu Ohren. Zu den bekannteren „Dialektprodukten“ zählen ausgerechnet noch einige Mundartbände von „Asterix“. Auch in der Schweiz führt der Lobpreis in Mundart keineswegs die innerchristlichen Charts an – aber es gibt ihn in evangelischen Freikirchen und man findet sogar Einspielungen in guter Qualität.

 

Als Süddeutsche spreche ich natürlich kein Schweizerdeutsch. Doch mein badischer Kindheitsdialekt gehört wie der schweizerdeutsche, der schwäbische und der elsässische Dialekt der alemannischen Sprachgruppe an. Naturgemäß fällt mir deshalb der Zugang zum Schwiizerdütsch leichter als etwa zum Plattdeutschen (mit dem ich mich allerdings auch gern beschäftige).

 

Schwiizerdütsche Lobpreismusik erreicht in meinem Gemüt emotionale Schichten, die der hochsprachlichen Musik nur schwer zugänglich sind. Ich kann mir schwiizerdütsche Texte innerlich oft merklich leichter aneignen, obwohl ich gleichzeitig mit den äußerlichen Modalitäten des nicht völlig vertrauten Dialektes (ungewohnte Aussprache, wenn ich mitsingen möchte, bis hin zu unbekannten Vokabeln) zu kämpfen habe.

 

Ein eigenartiges Phänomen: es gibt bei mir eine Sprache des Herzens, in der ich bete. Ist das auch bei Ihnen so?

Der Autorin auf Twitter folgen!

♫ Jemina Wittwer: Er het sine Ängel befohle (Psalm 91) (Schwizzerdütsch)

♫ ICF Worship - Wenn ich vor dir stah (Schwizzerdütsch)

♫ Claudia Schäfli: Ich bätte dich a (Schwizzerdütsch)

♫ ICF Worship - Simon Lämmle: Zrugg zu dir (Schwizzerdütsch)


Ihnen hat der Artikel gefallen? Bitte helfen Sie kath.net und spenden Sie jetzt via Überweisung oder Kreditkarte/Paypal!

 





Lesermeinungen

Um selbst Kommentare verfassen zu können müssen Sie sich bitte einloggen.

Für die Kommentiermöglichkeit von kath.net-Artikeln müssen Sie sich bei kathLogin registrieren. Die Kommentare werden von Moderatoren stichprobenartig überprüft und freigeschaltet. Ein Anrecht auf Freischaltung besteht nicht. Ein Kommentar ist auf 1000 Zeichen beschränkt. Die Kommentare geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder.
kath.net verweist in dem Zusammenhang auch an das Schreiben von Papst Benedikt zum 45. Welttag der Sozialen Kommunikationsmittel und lädt die Kommentatoren dazu ein, sich daran zu orientieren: "Das Evangelium durch die neuen Medien mitzuteilen bedeutet nicht nur, ausgesprochen religiöse Inhalte auf die Plattformen der verschiedenen Medien zu setzen, sondern auch im eigenen digitalen Profil und Kommunikationsstil konsequent Zeugnis abzulegen hinsichtlich Entscheidungen, Präferenzen und Urteilen, die zutiefst mit dem Evangelium übereinstimmen, auch wenn nicht explizit davon gesprochen wird." (www.kath.net)
kath.net behält sich vor, Kommentare, welche strafrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen, zu entfernen. Die Benutzer können diesfalls keine Ansprüche stellen. Aus Zeitgründen kann über die Moderation von User-Kommentaren keine Korrespondenz geführt werden. Weiters behält sich kath.net vor, strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.


Mehr zu

Gebet

  1. ‚Gott hat uns nicht verlassen’
  2. Mexiko: 10 Millionen Pilger zum Guadalupe-Fest erwartet
  3. Ukrainische Soldaten: ‚Wir spüren Eure Gebetsunterstützung’
  4. Betet, betet für Österreich! Jeden Tag einen Rosenkranz!!!
  5. Gebet bleibt wichtigstes Kommunikationsmittel
  6. Augsburg: Bischof Bertram gemeinsam mit Papst Franziskus
  7. Mittagsgebet mit Mailands Erzbischof vom höchsten Büroturm Italiens

Glaube

  1. The mystery of our faith: Why the birth of Jesus is the foundation of Christianity
  2. „Das Geheimnis unseres Glaubens – offenbart im Fleisch“ (1 Tim 3,16)
  3. Stellen wir uns den Goliaths!
  4. Bischof Strickland warnt vor ‚Crescendo der Apostasie’ in der Kirche
  5. Ablehnung von Fiducia supplicans: Afrikas Bischöfe haben ‚für die ganze Kirche’ gesprochen
  6. Kardinal Gregory: Joe Biden ist ein ‚Cafeteria-Katholik’
  7. Bischof Strickland: Wir müssen dem Beispiel der Heiligen und Märtyrer folgen






Top-15

meist-gelesen

  1. Sieg des Lebensschützers und Katholiken Karol Nawrocki im polnischen Wahlkrimi
  2. Das Schweigen der Windelhühnchen
  3. Der Auftritt war "objektiv blasphemisch"
  4. Alte Messe - Kommt es zu einem Kurswechsel unter Papst Leo XIV.?
  5. Strafanzeige nach Performance halbnackter Tänzer im Dom von Paderborn
  6. Aus Ehe und Glaube entsteht Zukunft. Einheit ist kein Kompromiss, sondern Frucht der Wahrheit
  7. Diözesankomitee Münster kritisierte Pieperpreis für Bischof Barron – und erntet Gegenkritik
  8. Zwei Brüder im Abstand von einer Woche zu Priestern geweiht
  9. Kard. Eijk: JP-II-Institut und Päpstliche Akademie für das Leben müssen „klar und eindeutig“ sein
  10. Als Papst Johannes Paul II. gegen die „gay pride“ Parade in Rom protestierte
  11. Kardinal Nichols über Konklave: Prevosts Antwort auf die Wahl kam „ruhig und mit großer Überlegung“
  12. Journalist Eduard Condon: Papst zu sein „ist wohl einer der einsamsten Jobs der Welt“
  13. Wo ist Neros Nachfolger?
  14. „Machen Sie morgens das Kreuzzeichen und bieten Sie dem Herrn den Tag an“
  15. Papst Leo XIV. spricht mit Putin über Frieden in der Ukraine

© 2025 kath.net | Impressum | Datenschutz